A nemzetközi nagy cégekhez való jelentkezés során tökéletesen szerkesztett, hibátlan angol nyelvű CV-re van szükség. Nem elég, ha megfelel a minimum elvárásoknak, ki kell tűnnie a többi közül, hogy sor kerüljön az állásinterjúra. A cikk célja, hogy segítséget nyújtson az angol önéletrajz készítéséhez.

Egy HR-es naponta akár száznál is több önéletrajzot kap, szóval biztosra kell menni, és hibátlan változatot kell készíteni. Nagy odafigyeléssel kell megszerkeszteni, hogy a dokumentum felkeltse még a legszigorúbb toborzók figyelmét is. 

 

Tanácsok az angol nyelvű CV írásához

Természetesen más és más szabályok vonatkoznak a CV-re a pozíciótól függően, de van néhány hasznos tanács, amelyeket minden esetben célszerű figyelembe venni. Fontos, hogy rövid, lényegretörő és meggyőző legyen a tartalom, nem érdemes elveszni a részletekben, és ne legyen hosszabb a dokumentum egy oldalnál. 

Az angol önéletrajz hangneme hivatalos. Emiatt kerülni kell a rövidítéseket, illetve a gyakori igék helyett javasolt hivatalosabb megfogalmazási módot választani. A profi angol önéletrajz nem tartalmazhat nyelvtani hibát. Továbbá szerepelniük kell a szokásos információknak: a személyes adatoknak, a képzettségi adatoknak, a szakmai tapasztalatoknak, valamint az elért eredményeknek és a nyelvtudásnak.

Legyen összhangban az álláshirdetéssel a CV tartalma. Ezalatt azt értjük, hogy azokat az adatokat kell kiemelni, amelyek az adott pozíció betöltéséhez szükségesek. Az angol nyelvű önéletrajzban nem kell megemlíteni a fizetési igényt, például a britek esetében ez illetlenségnek számít. Persze, ha konkrét kérés van erre vonatkozóan, akkor fel kell tüntetni.

Érdemes megmutatni az elkészült CV-t egy anyanyelvűnek, aki biztosan észreveszi a kisebb hibákat is. Azonban nem szabad mással megíratni, hiszen összhangban kell lennie a jelentkező nyelvtudásával. Őszintének kell lenni, hiszen a tényleges nyelvtudás kiderül az állásinterjún.

 

Mostanában hozzáadott bérek

 

Az angol önéletrajz felépítése

Alaposan át kell tekinteni az álláshirdetést, és ügyelni kell arra, hogy a CV-ben lévő információk kapcsolódjanak a megpályázott álláshoz. A személyes adatokkal érdemes kezdeni. Szerepeljen a vezeték- és keresztnév, a lakhely (város), a telefonszám és az e-mail cím. Magyarországon még bevett gyakorlat a fotó megosztása, de külföldön kifejezetten tilos fényképes CV-t küldeni. A legtöbb munkáltatónál egyértelmű elutasítást eredményez. Ennek oka, hogy feleslegesnek tartják, hiszen a szakmai alkalmasságról nem árul el semmit, miközben a kép alapján történő diszkriminációra lehetőséget teremt.

A képzettségi adatokat is meg kell jeleníteni, a legmagasabbal kell kezdeni, és időrendben kell visszafelé haladni. Az általános iskolát nem javasolt szerepeltetni. Fel kell tüntetni a szakmai tapasztalatokat, az önkéntes munkát, valamint a szakmai gyakorlatot is.

Mindemellett a készségeket is fel kell sorolni az elvárásokhoz igazítva. Szóval azokat kell megjeleníteni, melyek szükségesek az adott munkakör betöltéséhez. A túlságosan általánosakat nem kell felsorolni. Továbbá érdemes pontosan jellemezni a készségeket, és kerülni a kliséket.

Az elért eredmények és a nyelvtudás feltüntetése sem maradhat el. Itt is fontos, hogy csak azokat kell szerepeltetni, amelyek relevánsak az adott pozíció tekintetében. Az elért eredményekkel kapcsolatban nem kell szűkszavúnak lenni.  A nyelvtudás esetében pedig javasolt a Közös Európai Referenciakeret által megállapított szinteket használni: beginner (A1), elementary (A2), intermediate (B1), upper intermediate (B2), advanced (C1), proficiency (C2).

Fontos a szöveg tagolása, bekezdésekre osztása. Így érhető el, hogy letisztult, rendezett, áttekinthető legyen és színvonalasnak tűnjön. A betűtípus is legyen egyszerű és letisztult, hogy könnyen lehessen olvasni. A Calibri és a Times New Roman jó választás. A nyelvezet is legyen egyszerű, a túlságosan komplikált kifejezéseket célszerű mellőzni. Továbbá kerülni kell a grafikonok vagy kördiagramok használatát is.

 

Hasznos kifejezések

Érdemes tisztázni, hogy mi a különbség a CV (curriculum vitae) és a resume között, hiszen mindkét szó szerepel a különféle álláshirdetésekben. A kettő gyakorlatilag ugyanazt jelenti, a különbség annyi, hogy a resume az amerikai angolban használatos, míg a CV a brit angolban.

 

Összegyűjtöttünk néhány hasznos kifejezést, amelyekre szükség lehet az önéletrajz angolul történő megírásakor

 

- személyes adatok - personal details,

- iskolai végzettség - education,

- szakmai tapasztalat - professional experience,

- készségek és kompetenciák - skills and competences,

- elért eredmények, nyelvtudás - achievements, language skills,

- tanfolyam - course, training,

- tanúsítvány - certificate,

- munkaadó - employer,

- munkavállaló - employee.

 

Az angol nyelvű önéletrajz készítése során mindenképpen érdemes figyelembe venni az említett tanácsokat. Hatékonyabb és professzionálisabb dokumentumot lehet a segítségükkel létrehozni, így egyszerűen fel lehet kelteni a HR-es figyelmét, és el lehet jutni az állásinterjúig.